Inspirada en su primer beso, Dolores O´Riordan escribió esta canción y con ella convenció a "The Cranberries Saw Us", como se llamaba entonces la banda, de que ella era la pieza que faltaba a la agrupación. Fue así que debutaron con el nuevo nombre: "The Cranberries", con ella y con el disco "Everybody Else is Doing it, so Why can´t we" en el año 1993. El tema ocupó los primeros lugares de popularidad en Estados Unidos y se vendieron más de 40 millones de copias del álbum en todo el mundo.
Escúchala aquí
Letra y traducción extraídas de CANCIONES TRADUCIDAS
If you, if you could return,
Si tú, si tú pudieras regresar,
don't let it burn,
no dejes que se arruine
don't let it fade.
no dejes que se desvanezca
I'm sure I'm not being rude,
estoy segura que no estoy siendo grosera,
but it's just your attitude,
pero es tu actitud
It's tearing me apart, It's ruining everything.
me está destrozando, lo está arruinando todo.
I swore, I swore I would be true, and honey, so did you.
Juré, juré que sería fiel y cariño tú también
So why were you holding her hand?
¿Entonces porqué sujetabas su mano?I
s that the way we stand?
¿Es así cómo son las cosas?
Were you lying all the time?
Estuviste mintiendo todo el tiempo?
Was it just a game to you?
¿Era esto sólo un juego para ti?
But I'm in so deep.
Pero estoy tan involucrada
you know I'm such a fool for you.
tú sabes que soy tan ingenua para ti
tú sabes que soy tan ingenua para ti
you got me wrapped around your finger, ah, ha, ha.
me tienes entre tus manos
Do you have to let it linger?
¿Tienes que hacerlo demorar?
Do you have to, do you have to,
Tienes qué, tienes qué
Do you have to let it linger?
Tienes qué hacerlo demorar?
Oh, I thought the world of you.
Oh! pensé todo de ti
I thought nothing could go wrong,
pensé que nada podría salir mal
but I was wrong. I was wrong.
pero estaba equivocada, estaba equivocada.
If you, if you could get by, trying not to lie,
Si tú, si tú pudieras seguir, intentando no mentir
things wouldn't be so confused
las cosas no serían tan confusas
and I wouldn't feel so used,
y, no me sentiría tan utilizada
but you always really knew,
pero tú de verdad siempre supiste,
I just wanna be with you.
que sólo quiero estar contigo,
but I'm in so deep.
pero estoy tan involucrada.
You know I'm such a fool for you.
Tú sabes que soy tan ingenua para ti
you got me wrapped around your finger, ah, ha, ha.
me tienes entre tus manos
Do you have to let it linger?
¿Tienes qué hacerlo demorar?
Do you have to, do you have to,
Tienes qué, tienes qué
Do you have to let it linger?
¿Tienes qué hacerlo demorar?
And I'm in so deep.
Y estoy tan involucrada,
you know I'm such a fool for you.
tú sabes que soy tan ingenua para ti
you got me wrapped around your finger, ah, ha, ha.
me tienes entre tus manos
Do you have to let it linger?
¿Tienes qué hacerlo demorar?
Do you have to, do you have to,
Tienes qué, tienes qué
Do you have to let it linger?
¿Tienes qué hacerlo demorar?
You know I'm such a fool for you.
Sabes que soy una ingenua para ti
you got me wrapped around your finger, ah, ha, ha.
me tienes en tus manos
Do you have to let it linger?
¿Tienes qué hacerlo demorar?
Do you have to, do you have to,
Tienes qué, tienes qué
Do you have to let it linger?
¿Tienes qué hacerlo demorar?